RETROSPECTIVA TEASERS DE LOVER AT LAST!!!!

Eu e mais uma legião estamos enlouquecidos, desvairados e pirados pelo próximo livro da Irmandade da Adaga Negra: o meu, o seu o nosso Lover at Last, também conhecido como o livro de Qhuay! Já faz algum tempo que a Warden vem postando trechos do livro na sua página oficial do facebook, e eu venho tentando traduzir tudo o mais rápido possível na Page do MundinhoFictício, mas é difícil achar postagens antigas em uma página do face, por virem mais e mais postagens novas.

Por isso, fiz um compilado dos cotes que já saíram do livro até o momento, afinal, os últimos dias do ano sempre são repletos de retrospectivas, então porque não termos uma Retrospectiva Qhuay??!!

Antes de postar o primeiro cote divulgado, acho melhor começarmos pela sinopse e capa do livro. No início de junho foi divulgada a capa do livro, a qual, acredito, todos já estão bem familiarizados, rs. Mas pessoalmente, eu nunca me canso de ver!!!! E em 24 de outubro a autora divulgou
a sinopse da contracapa do livro. Quase surtei na época, quando vi! Assim, fiz uma montagem com a capa e a sinopse.

Texto em tradução livre do Mundinho.





Essa capa já gerou algumas polêmicas por aí, devido a falta da tatuagem em forma de lágrima em baixo do olho azul (o esquerdo). E também porque na imagem ele ficou com o olho direito azul e o esquerdo verde, sendo que é o contrário, rs. A Warden já se pronunciou quanto à tatuagem dizendo que é difícil conseguir colocar todos os detalhes em uma imagem, que complicaria a confecção da capa.
Pessoalmente, não me importo com esses detalhes. Já to feliz demais com o fato de Qhuinn e Blay terem um livro próprio, e o modelo escolhido pra ser o Qhuinn é um gato!


Tenho a impressão que a Warden está tão obsecada com esse livro quanto nó! Porque ela começou a falar dele bem cedo, logo depois do lançamento de Lover Reborn, e bem antes de lançar Rapture (4º livro da série Fallen Angels).


TEASER 1:

Ela começou a nos enlouquecer já em julho, com postagens simples e sem contexto, como essa do dia 18:



Tradução do Mundinho: 
Hum, então... Qhuinn vai perder algo em Lover at Last... ummm, sim....

Bom, até hoje não sei o que é esse “algo”! Mas tenho algumas teorias, e já li algumas coisas bem legais por aí, nesses muitos blogs que acompanho, rs. Uma das teorias mais fortes é que esse algo tem a ver com a primeira vez de certas áreas de sua anatomia, rs!!!! Vai Blay!!!!!



TEASER 2:


O próximo teaser veio poucos dias depois, em 26/07, e foi a primeira frase do livro \o/\o/\o/\o/\o/



Tradução do mundinho:
Krystal Blondeau - essa é pra VOCÊ, QUERIDA!!! Obrigada pelo linkkkkkkkkkkkkkkkkkkk puta MERDA!!

A primeira frase do Capítulo 1 de Lover at Last é:

"ISSO sim é uma tremenda chicotada!"
(Alguém quer tentar adivinhar a que isso se refere???)

Eu não tenho ideia, rs, mas adorei as suposições do pessoal do Peixinho Prateado de que isso é o Blay encarnando o Dom do Vishous pra cima do Qhuinn!!!!


TEASER 3:



Tradução do Mundinho (apenas a parte sobre Lover at Last)
Qhuinn estava vagamente consciente de que seu peito estava bombeando pra cima e pra baixo, e que tinha as mãos fechadas em punhos... "para essa merda!" ele gritou enquanto batia com força o suficiente para enviar uma das saídas do ar condicionado pra fora.
O caminhão estava torcido e os freios berraram enquanto a velocidade diminuía. Mas Qhuinn já estava fora de lá. Desmaterializando, ele escapou pela fresta da janela... junto com a exalação do Blay.

-Lover at Last, pag 51 do manuscrito.
(EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEP!)


E a partir de então os cotes começaram a ficar maiores, Para nossa alegria!!!!


TEASER 4:



Tradução do Mundinho:

Qhuinn seguiu na retaguarda, no caso de alguém começar com um “oi, como vai você?”.

Do nada, Blay apareceu. O macho usando roupa de couro e tão fortemente armado como o resto deles. Qhuinn diminuiu o passo e, em seguida, parou na neve, principalmente porque ele não queria tropeçar e cair como um idiota.

Deus, como o filho da mãe estava triste, ele pensou enquanto Blay começava a andar na frente. Houve algum problema no paraíso?

Embora não houvesse nenhum contato visual, Qhuinn se sentiu compelido a dizer algo."O que está..."

Ele não chegou a dizer o “acontecendo” da frase. Por que se preocupar? O cara tinha acabado de passar direto por ele, como se ele nem estivesse ali.

"Estou ótimo" Qhuinn murmurou sob sua respiração quando retomou a marchar através da neve. "vou indo muito bem, obrigado por perguntar - ah, você está tendo problemas com Saxton? Mesmo? Gostaria de sair, tomar uma bebida e falar sobre o assunto? Sim? Perfeito. Eu serei sua bala de hortelã pós jantar."

- Lover At Last, meu BEBÊ RECUPERADO!!!!

Eu já tava na surtação total nesse momento. Apesar de querer que o Qhuinn sofra um pouco, por tudo que já aprontou, eu não quero que ele sofra tanto!!! Quero os dois juntos o mais rápido possível!!! Mas pelos próximos cotes, da pra perceber que não vai ser tão fácil! Olha o próximo, de 29 de novembro:


TEASER 5:



Tradução do Mundinho,  Aguenta coração!!!!!!!

Tudo bem, então eu sei que é muito cedo para isso, mas eu tinha que compartilhar. Você pode dizer Ai?

Blay inclinou-se, seu lábio superior retirando de suas presas. "Só para esclarecer, seu primo está me dando o que eu preciso. O dia todo. Todos os dias. Você e eu?" Ele assinalou entre os dois com o cigarro. "Trabalhamos juntos. Só isso. Então, eu quero que você me faça um favor antes que pense que eu 'preciso' saber algo. Pergunte a si mesmo: "se eu estivesse virando hambúrgueres no McDonalds, eu diria isso maldito cara das frituras?" Se a resposta for não, então cale a boca."
- Lover at Last, pag. 43


E em dezembro/12 começam os cotes realmente bombásticos!!! Será que a Warden estava com medo do fim do mundo em 21/12 e resolveu tentar nos fazer morrer pelo menos um pouco menos deprimidas??? 


TEASER 6:

Esse do início de dezembro quase me fez ter um infarto!!! Ai-Meu-Deus, o que está acontecendo com meu amado Qhuinn????




Tradução livre do Mundinho:

Acho que este é a minha citação favorita do livro, e eu tinha que compartilhar:

Endireitando o corpo, assim toda a força da explosão de frio lhe acertou o rosto, Qhuinn olhou em volta, retratando os pinheiros à frente que ele não podia ver porque seus olhos estavam lacrimejando pelo vento. Abrindo a boca, ele gritou bem alto, acrescentando sua voz para ao turbilhão criado pelos redemoinhos.
Maldição, ele não ia se render como um maricas. Não se curvando, e com o patético oh-por favor-Deus-saaaaalve-me. Droga. Ele ia ao encontro da morte com suas presas expostas, seu corpo preparado e seu coração batendo, não de medo, mas cheio de... "vem me pegar, Grim Reaper!"
- Lover at Last, pag. 148 do manuscrito


Observação:
Grim Reaper é a personificação da Morte, nossa familiar figura de capuz preto e foice.
Então seria esse Grim Reaper nosso não-tão-Amigo Xcor???



TEASER 7:


Dessa vez, estrelando: Layla! Em uma performance que tem causado dúvidas. Estaria ela defendendo o Qhuinn?? Porque se for o Xcor, e eu entro no livro e mato a nem-sempre-escolhida!!!



Tradução livre do Mundinho:

E neste livro, Layla finalmente toma atitude:

Na língua antiga, ela sussurrou, "se ele sofrer qualquer dano, eu irei atrás de você e descobrirei onde você dorme. Eu não me importo onde dorme ou com quem, minha vingança irá desabar em cima de você até você se afogar."
Essas últimas palavras foram arrastadas, tanto que a última sílaba saíram como um rosnando.
Silêncio absoluto.
Até que a Dra Jane disse secamente, "Eeee, por isso dizem que as fêmeas da espécie são mais perigosas do que os machos."
- Lover at Last, pag. 251 do manuscrito

Como já disse, espero que ela esteja se referindo ao Qhuinn, ainda mais considerando que essa é a pg. 251, e que a última citação na qual o Qhuinn parecia estar em uma luta de vida ou morte era umas 148.
E a outra pergunta, quem ela está ameaçando? Acho que a Jane era apenas uma testemunha do fato, até porque a Layla preferiu se dirigir usando a Linguagem antiga.



TEASER 8:

E agora o último cote até o momento, e também o melhor teaser até o momento. Que foi postado pela nossa diva Warden em uma data um tanto quanto cabalística!, rs. Em, nada mais, nada menos que 12/12/12!!!!!



Tradução livre do Mundinho:

* ahem *

"Deixe-me te beijar." Qhuinn gemeu ao se inclinar. "eu sei que eu não mereço, mas por favor... isso é o que você pode fazer por mim. Deixe-me sentir você.... "

A boca do Qhuinn tocou a sua. Voltou por mais, demorando-se.

"Eu vou implorar." Mais carícia daqueles lábios devastadores. "Se for o preciso fazer. Eu não ligo nem um pouco, eu vou implorar...."

De alguma forma, isso não seria necessário.

-Lover at Last, manuscrito pág. 318 (e sim, essa cena é do ponto de vista do Blay e não, este não é o primeiro pega dos dois no livro, \o/)

\o/\o/\o/\o/\o/\o/

To pirando até agora depois desse post!!! Adorei a química, alias essa química entre os dois foi forte desde o começo. E esse cote me tranquilizou bastante, porque tinha, e ainda tenho, muito medo do que vai ser desse livro, devido aos preconceituosos! Tenho medo que a própria editora da Ward barre muita coisa. Mas esse post me deu esperanças de ver um romance real, sensual e forte, sem preconceitos. Quero para Qhuinn e Blay aquele mesmo amor absoluto, aquela entrega total e linda que vimos nos 3 primeiros livros. E queria muito que houvesse cheiro de vínculo dos dois!


NOTÍCIAS DE LAL!!!

Além desses cotes, a Warden também vem postando algumas notícias sobre o livro, como a divulgação da capa e sinopse da contracapa. Segue algumas delas:

Em 19/11 – A Ward divulgou que o manuscrito do livro estava pronto, e que chegou ao total de 189.000 palavras - depois de adicionar o Glossário, ou seja, apenas 10 mil palavras aquém do livro de Tohr que teve 199 mil, com prólogo e etc! E ela disse que chorou no final, e não porque estava exausta!

Em 27/11 – A Ward fez uma pequena enquete na Page dela, perguntar o seguinte: “em Lover at Last, um personagem se refere a menino branco como um cracker. Isso é ofensivo para alguém? E eu não quero ofender perguntando isso, só quero me certificar de que não estou metendo os pés pelas mãos. Alguns livros atrás, eu usei uma palavra que acabou por ser ofensiva - eu não tinha ideia que era, e nós a tiramos dos livros publicados posteriormente. Só estou curiosa e percebi que, ei, vamos perguntar umas 100.000 pessoas e ver o que as pessoas acham...”
O significado de Cracker, segundo o site tecmundo.com é: Os crackers são pessoas aficionadas por informática que utilizam seu grande conhecimento na área para quebrar códigos de segurança, senhas de acesso a redes e códigos de programas com fins criminosos. Em alguns casos, o termo “Pirata Virtual” é usado como sinônimo para cracker.
Acho bacana essa preocupação dela com a opinião do público, mas espero que ela não leve isso tanto a ferro e fogo, afinal LAL será um romance que pelo tema em si, homossexualismo, já vai enfrentar uma oposição considerável. Quero ele livro perfeito, e isso significa sem puritanismo.

Em 06/12 – A Ward fez uma pequena enquete para o seu público brasileiro na page dela, perguntando qual o termo uma neta usaria para se referir carinhosamente a sua avó (claro que eu respondi a ela, rs, assim como uma galera!!!). Isso levantou uma questão importante: Vai ter alguma personagem brasileira em um dos livros? E seria em IAN ou Fallen Angels??? Várias pessoas perguntaram isso ao responder a pergunta, inclusive eu, mas a Warden Má não respondeu, rs.

Em 18/12 – a Warden anunciou que o livro estava oficialmente finalizado!!!! E inclusive fez umas brincadeirinhas com jogos de palavras em relação ao 'tamanho' dos meninos se comparado ao livro do Tohr, kkkkkk, dizendo que a contagem de palavra final foi de 199.807, o que significa que o livro ficou  com 650 palavras a mais que o livro do Tohr! e como ela disse: “Quem diria que Qhuinn e Blay seriam mais longos... Quer dizer, maiores do que... Eu quero dizer... hum, sim - eu acho que vou parar por aqui \o/\o/\o/”

Em 28/12 – ela anunciou que a pré-edição impressa de Lover a Last foi entregue e o livro ficou enorme, com 592 páginas. No texto original era “the galleys have dropped for Lover at Last”,  e segundo minhas pesquisas um Bound Galley ou Galley Book é uma versão de pré-publicação do livro, que vem impressa, formatada, com capa e tudo mais, para uma revisão final, ou seja, essa versão pode ser editada antes do livro ir para a impressão da versão final a ser comercializada. Eu espero que não tenham alterado muita coisa antes de chegar nessa pré-edição, e que também não mudem nada agora. O que gostaria mesmo era de ler o livro como estava originalmente no manuscrito da Ward, sem nenhum tipo de edição ou corte, mas infelizmente isso não é possível, rs.


Bom, por agora é só, e estou aqui, só aguardando e pirando com as novas postagens da Warden! E que o livro venha logo!!!!

Beijos e um ótimo 2013!!!

Um comentário

Obrigada pela visita, e volte sempre!
Comente, opine! Cometários são sempre bem vindos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...